Как стать транскрибатором? Статья для начинающих исполнителей и заказчиков.

После публикации интервью на сайте kadrof.ru мне стали приходить письма, в которых люди спрашивают, как стать транскрибатором, и я решила написать небольшую статью на эту тему. Надеюсь, она поможет не только начинающим расшифровщикам, но и заказчикам при выборе специалиста.

Итак, во-первых, транскрибатор должен иметь высокую скорость печати. Желательно владеть слепым десятипальцевым методом.

Во-вторых, требуется быть грамотным. Если у новичка возникают трудности с правописанием, то вряд ли ему заплатят за текст с ошибками. Оценить уровень грамотности транскрибатора можно по его портфолио, поэтому новичку необходимо обзавестись примерами работ.

Также транскрибатор обязан уметь пользоваться компьютером, офисными приложениями (Word, Excel), интернетом и специальными программами для расшифровки. Неплохо будет иметь в своём арсенале программы для обработки аудиофайлов для того, чтобы делать предварительную чистку от шума, если это потребуется.

Ещё я хотела бы обратить внимание на инструмент, без которого нельзя обойтись — это наушники. Я рекомендую выбирать качественные наушники с функцией подавления шума. Правда, стоят они недёшево, зато позволяют транскрибатору не отвлекаться, особенно если он трудится у себя дома.

Меня часто спрашивают: «Кому нужна транскрибация? Где искать заказы?» Эта услуга нужна всем, кто записывает лекции, курсы, семинары, вебинары, судебные заседания, интервью, телефонные разговоры, пишет книги и т. д. Искать заказы можно через соцсети, биржи фрилансеров, форумы или размещать рекламу в интернете. Тут уже кому что по душе.

Хочу добавить, что надо быть не только быстрым и грамотным, но и усидчивым, внимательным, эрудированным, иметь отличную память и слух.

Во время расшифровки специалист может столкнуться с неизвестной ему терминологией, правописание которой придётся изучить самостоятельно. Необходимо иметь здоровую и крепкую психику, так как иногда в записях присутствует ненормативная лексика, посторонние шумы, говорящие могут громко и эмоционально выражать свои мысли, перебивать друг друга или разговаривать одновременно.

Стоимость заказа, как правило, зависит от нескольких факторов:

- продолжительности аудио/видеофайла;

- качества записи;

- количества участников в разговоре;

- сроков сдачи текста.

Чтобы обезопасить себя от недобросовестных заказчиков, советую брать предоплату. В этом случае новичку следует подумать и определить её размер. Обычно это не более 50% от суммы заказа.

Некоторые заказчики считают, что на расшифровку уходит столько же времени, сколько длится сама аудиозапись. Мол, что там делать, сиди, слушай да печатай! Но это большое заблуждение. На 10 минут записи (нормального качества без посторонних шумов) уходит от 30 минут реального времени. Нужно несколько раз прослушать аудио и проверить текст на ошибки, так что на обработку одного часа записи может уйти целый день.

На этом всё. Надеюсь, что эта небольшая статья поможет новичкам в освоении транскрибации, а заказчикам в поиске специалиста. Всем удачи!

Автор Елена Бурая

14.03.2018г.

Для повышения удобства сайта мы используем cookies. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с политикой их применения